中国人沟通不直来直去。直来直去那是美国人,不是中国人。中国人沟通是含蓄的,中国人喜欢拐弯抹角、指桑骂槐,因此,听中国人说话,要听话听声、锣鼓听音。
比如,你问:“你明天来不来?”如果你直接说“来”或“不来”,那时美国人。中国人不会那样说,中国人回答的很是巧妙,中国人也不说“来”,也不说“不来”,中国人说“到时候再说”。
你送中国人东西,中国人会说:“哎呀,这东西我不能要。”给人感觉你在拒绝,其实是没有拒绝,是用拒绝的话表达接受的意思,嘴里会说“受之有愧、却之不恭”。这些沟通方式,美国人看不懂。
再比如,画马,美国人会一五一十的画马,中国人不画马,中国人画几个在雪地上奔跑的马蹄子,所以才有“踏花归来马蹄香”。画青蛙,美国人会一五一十的画青蛙,中国人不是,中国人画一个小溪,几只蝌蚪在水中游。美国人纳闷了,说,怎么没看到青蛙啊,中国人说,你再看,美国人说还是没看到,中国人说,你有没有脑子,美国人说,我有脑子啊。中国人说,蝌蚪是怎么来的,美国人说,青蛙生的啊,青蛙在生蝌蚪前做什么,美国人说,在交配啊,中国人说,对啊,所以才有“蛙声十里出山泉”啊。